• Famine.

    par Sinead O'Connor (1994).

    Ben oui, encore, mais je vous avais dit de vous méfier que j'en avais des tas d'albums d'elle !

    Là c'est extrait de l'album  Universal mother.

    La dernière fois, je vous montrais un morceau limite hard-rock d'elle, là ce serait plutôt du rap ou du slam, va savoir c'est pas loin l'un de l'autre. Enfin plutôt rap à cause des samples d'Eleanor Rigby (Beatles) qui s'intersticent ! (Comment ça c'est pas français... et alors, je néologise si je veux).
    De toutes façons m'en moque, c'est admirable, même que cette fois je vous mets les paroles, trop importantes pour être négligées  (c'est sur YouTube) :

     

     

    OK, I want to talk about Ireland
    Specifically I want to talk about the "famine"
    About the fact that there never really was one
    There was no "famine"
    See Irish people were only allowed to eat potatoes
    All of the other food
    Meat fish vegetables
    Were shipped out of the country under armed guard
    To England while the Irish people starved
    And then on the middle of all this
    They gave us money not to teach our children Irish
    And so we lost our history
    And this is what I think is still hurting me

    See we're like a child that's been battered
    Has to drive itself out of its head because it's frightened
    Still feels all the painful feelings
    But they lose contact with the memory

    And this leads to massive self-destruction
    alcoholism, drug addiction
    All desperate attempts at running
    And in its worst form
    Becomes actual killing

    And if there ever is gonna be healing
    There has to be remembering
    And then grieving
    So that there then can be forgiving
    There has to be knowledge and understanding

    All the lonely people
    where do they all come from
    All the lonely people
    where do they all belong

    An American army regulation
    Says you mustn't kill more than 10% of a nation
    'Cos to do so causes permanent "psychological damage"
    It's not permanent but they didn't know that
    Anyway during the supposed "famine"
    We lost a lot more than 10% of our nation
    Through deaths on land or on ships of emigration
    But what finally broke us was not starvation
    but it's use in the controlling of our education
    School go on about "Black 47"
    On and on about "The terrible famine"
    But what they don't say is in truth
    There really never was one

    All the lonely people 
    Where do they all come from 
    All the lonely people
    where do they all belong

    So let's take a look shall we
    The highest statistics of child abuse in the EEC
    And we say we're a Christian country
    But we've lost contact with our history
    See we used to worship God as a mother
    We're sufferin from post traumatic stress disorder
    Look at all our old men in the pubs
    Look at all our young people on drugs
    We used to worship God as a mother
    Now look at what we're doing to each other
    We've even made killers of ourselves
    The most child-like trusting people in the Universe
    And this is what's wrong with us
    Our history books the parent figures lied to us

    I see the Irish
    As a race like a child
    That got itself bashed in the face

    And if there ever is gonna be healing
    There has to be remembering
    And then grieving
    So that there then can be forgiving
    There has to be knowledge and understanding

    All the lonely people
    Where do they all come from
    All the lonely people
    Where do they all belong.

    Forgiveness. (repeat)

     

    Pour faire plaisir à Pyrausta, j'ai tenté une traduction. C'est  ICI .


    Tags Tags :
  • Commentaires

    1
    Dimanche 11 Novembre 2012 à 18:15

    Bonjour léoned,

    Joli clip, jolie mélodie, je découvre, mais comme je ne connais pas un mot d'anglais, je ne sais pas ce qu'elle raconte (lol)

    suite à ton message sur le forum, oui, Helma est en plein age critique, et je m'accroche....

    Bonne soirée

    2
    Dimanche 11 Novembre 2012 à 18:38

    Une fois de plus, aucune envie de traduire ! C'est plus chouette en anglais.

    Demande à Lulette, ça la détendra de ses élèves...

     

    Ceci étant dit, j'ai piqué les "lyrics" sur un site internet et j'ai été obligé de corriger des fautes d'orthographe !
    Mais rien ne dit qu'il ne m'en a pas échappées. Alors si vous en voyez, dites le moi !

     

    • Nom / Pseudo :

      E-mail (facultatif) :

      Site Web (facultatif) :

      Commentaire :


    3
    Lundi 12 Novembre 2012 à 18:16

    Je découvre ... Je découvre ...

    4
    Mercredi 14 Novembre 2012 à 16:53

    ça m'agace chez toi,ça!! Tu mets des paroles importantes selon toi mais tu ne veux pas traduire ! Tout le monde n'a pas l'anglais courant dans son bagage! 

    En ce qui me concerne je ferai l'effort de la traduction plus tard.ça ne coule pas de source, et oui, je ne suis pas prof, pas de diplome.

    5
    Mercredi 14 Novembre 2012 à 17:05

    Y'a là un mélange de flemme et de hantise.

    Bon, flemme on me connait assez pour comprendre.

    Hantise : je trouve extrêmement difficile de "rendre" (pas traduire) un texte anglais (langue que j'idolâtre à peu près autant que le français) en français.

    Pour ça que je voudrais que Lulette collabore...

    (Mais bon, elle, elle a ses pupils au quotidien qui lui bouffent la peau ! Donc, je lui pardonne.)

    Vais voir si je peux essayer de traduire (sans garantie).

     

    Bon c'est fait, ce qui au passage m'a permis de découvrir plusieurs autres fautes d'orthographes d'ailleurs (confondre  it's  avec  its   par exemple).

     

    6
    Lundi 19 Novembre 2012 à 09:20

    Bonjour Leoned, moi aussi j'idolatre l'anglais mais aussi l'Irlande. Quant à Sinead, je ne l'idolatre pas mais je l'aime bien quand même. Moi non plus je n'aime pas les traductions, un exercice auquel j'étais vraiment nul en fac même après un an dans un bain anglophone. Néanmoins, le mieux à faire pour ceux qui ne comprennent pas l'anglais et d'expliquer le thème de la chanson d'autant plus que là, le sujet abordé est vraiment interessant. Par contre, j'ai reçu un choc quand j'ai entendu cette chanson pour la première fois car la musique je la trouve vraiment mauvaise et je pense que (tout du moins en France) le slam et le rap sont imposés par les snobs pour saper les cultures musicales locales ou non... Belle journée et à bientôt

    7
    Lundi 19 Novembre 2012 à 18:31

     Pour ton opinion sur le rap et le slam, as-tu écouté ce titre Patience ?

    Je ne suis pas un grand adepte du rap (déjà un peu plus du slam), mais on y trouve de bonnes choses.

     

    8
    Lundi 19 Novembre 2012 à 19:25

    Je vais aller lire ta traduction..ça t'a fait un super exercice, grâce à moi!! Mais je n'avais rien demandé...Merci M'sieur!

    9
    lulette Profil de lulette
    Mardi 20 Novembre 2012 à 20:09

    Je ne connaissais pas ce titr de Sinead jusqu'à ce que tu me demandes de jeter un oeil au texte, que j'ai trouvé splendide! Quelle déception en écouant aujourd'hui ... je me demandais justement comment elle avait rendu ces mots, cette longue histoire musicalement  -  je n'avais pas pensé au slam/rap,et ça ne passe pas (non que je déteste ces genres, j'aime vraiment Grand Corps Malade et quelques rappeurs ici et là).

    J'envisageais de l'utiliser en classe, en commençant par le canal "émotionnel" (la musique) mais je crains qu'en plus, ça ne sonne daté aux oreilles de mes petits ... Faudra que je trouve une autre approche.

    10
    Mardi 20 Novembre 2012 à 20:16

    Suis pas d'accord avec toi Lulette.
    Je trouve au contraire que la forme slam/rap convient très bien au texte et à son contenu.
    Et en plus je trouve que la référence au Eleanor Rigby des Beatles est bienvenue dans le contexte. (Même si je n'aime pas ma traduction de "lonely peoples" !  :-) , mais j'y travaille !)

    Avant d'abandonner du côté des élèves, fais un test : tu risques d'être surprise.

    Je précise pourquoi la forme rap/slam me convient fortement.
    Nous sommes face à un texte éminement politique (et économique). Voir le problème des "enclosures" ou des "Highland clearances" à titre de réréférence.
    Et là je ne parle que du Royaume-"Uni". Parce que l'équivalent s'est produit ailleurs (voir les Cahiers de doléances qui précèdent les Etats généraux de 1789 en France et le problème des "communaux")

    Je répète ce texte est éminement politique, et la forme rap/slam y est parfaitement appropriée.
    Je vais même aller plus loin, c'est un des rap ou slam, peu importe, qui porte le genre à son sommet.

    "Mélodiser" ça aurait été une erreur.

     

    Suivre le flux RSS des commentaires


    Ajouter un commentaire

    Nom / Pseudo :

    E-mail (facultatif) :

    Site Web (facultatif) :

    Commentaire :